No ăn nhà bếp, chóng chết quản voi
Direct English translation
The kitchen servant eats well; the elephant keeper dies young.
Equivalent English version
Better safe than sorry
Giải thích tiếng Việt
Câu này nêu sự hơn kém giữa các nghề: có việc tuy vất vả nhưng ổn định, có lợi trước mắt, còn có việc nguy hiểm, dễ chuốc lấy tai họa. Thường dùng để khuyên người ta cân nhắc lợi hại, đừng ham công việc oai vẻ mà rủi ro lớn.
English explanation
This proverb contrasts occupations with different risks and rewards: some jobs provide steady benefits, while others carry serious danger despite their prestige. It is used to advise people to weigh practical advantage against risk and not be drawn to hazardous work for appearances.